Keine exakte Übersetzung gefunden für الاعتراض على الأدلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الاعتراض على الأدلة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (c) Each Party shall have the right to challenge such evidence.
    (ج) يحق لكل طرف الاعتراض على هذه الأدلة.
  • It is also alleged that these persons were unable to call witnesses on their behalf or object to evidence submitted by the prosecution.
    كما يُزعم أن أولئك الأشخاص لم يتمكنوا من استدعاء شهود النفي أو الاعتراض على الأدلة التي قدمها الادعاء.
  • The right of the accused to challenge evidence which has been protected under article 54, paragraph 3 (e), shall remain unaffected subject only to the limitations contained in sub-rules 2 and 3.
    يمتنع المساس بحــــق المتهم في الاعتراض على الأدلة الخاضعة للحماية بموجب الفقرة 3 (هـ) من المادة 54 رهنا فقط بالقيود الواردة في الفقرتين (ز) و (ح) من هذه القاعدة.
  • The right of the accused to challenge evidence which has been protected under article 54, paragraph 3 (e), shall remain unaffected subject only to the limitations contained in sub-rules 2 and 3.
    يمتنع المساس بحــــق المتهم في الاعتراض على الأدلة الخاضعة للحماية بموجب الفقرة 3 (هـ) من المادة 54 رهنا فقط بالقيود الواردة في الفقرتين (ز) و (ح) من هذه القاعدة.
  • The right of the accused to challenge evidence which has been protected under article 54, paragraph 3 (e), shall remain unaffected subject only to the limitations contained in sub-rules 2 and 3.
    لا يُمَسُّ حــــق المتهم في الاعتراض على الأدلة الخاضعة للحماية بموجب الفقرة 3 (هـ) من المادة 54 رهنا فقط بالقيود الواردة في الفقرتين (2) و (3) من هذه القاعدة.
  • (i) The right of the accused to challenge evidence which has been protected under article 54, paragraph 3 (e), shall remain unaffected subject only to the limitations contained in paragraphs (g) and (h) of the present rule. sub-rules 2 and 3.
    (ط) يمتنع المساس بحق المتهم في الاعتراض على الأدلة الخاضعة للحماية بموجب الفقرة 3 (هـ) من المادة 54 رهنا فقط بالقيود الواردة في الفقرتين (ز) و (ح) من هذه القاعدة.
  • (i) The right of the accused to challenge evidence which has been protected under article 54, paragraph 3 (e), shall remain unaffected subject only to the limitations contained in paragraphs (g) and (h) of the present rule.
    (ط) يمتنع المساس بحق المتهم في الاعتراض على الأدلة الخاضعة للحماية بموجب الفقرة 3 (هـ) من المادة 54 رهنا فقط بالقيود الواردة في الفقرتين (ز) و (ح) من هذه القاعدة.
  • “The concept of the `same matter' within the meaning of article 5 (2) (a) of the Optional Protocol must be understood as referring to one and the same claim of the violation of a particular right concerning the same individual.
    "أنه من الواجبات الأساسية للمحاكم ضمان المساواة بين الأطراف، بما في ذلك ضمان قدرة كل طرف على الاعتراض على حجج وأدلة الطرف الآخر.
  • The Committee is therefore of the view that the procedures undertaken by the author to contest the decisions refusing his applications for positions in the public service do not constitute determinations of his rights and obligations in a suit at law within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
    وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت أنه كان ضحية التمييز وأنه اكتفى أساساً بالاعتراض على تقييم الأدلة وتطبيق التشريع الداخلي من جانب المحاكم الوطنية.
  • According to the author, the European Court ruled that ”this fact in itself” - namely the failure to send to the plaintiff a copy of the Deputy Attorney-General's opinion, and the fact that he was unable to challenge the Deputy Attorney-General's arguments in favour of dismissing his appeal - “amounts to a breach of article 6, paragraph 1” of the European Convention on Human Rights.
    ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد قضت بأن "هذه الحقيقة في حد ذاتها"، أي عدم إعطاء صاحب الشكوى نسخة من رأي نائب المدعي العام، وحقيقة عدم تمكنه من الاعتراض على الأدلة التي أوردها نائب المدعي العام لتأييد رفض الاستئناف - "هي بمثابة انتهاك للفقرة 1 من المادة 6" من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.